[Catatan: Fata morgana
berasal daripada bahasa Itali, dua perkataan; tetapi untuk mendapat kesan
retorik dan memenuhi maksud yang saya ingin sampaikan, saya jadikan satu
perkataan. Selain terdapat unsur retorik dalam konsep fatamorgana bahasa, terselit juga unsur ironinya apabila digunakan
untuk membicarakan karya akademik dan kreatif dalam sastera Melayu. Dari segi
bahasa, lebih tepat “bahasa fata morgana”, tetapi kesan retorik dan ironinya
hilang; maka itulah saya songsangkan menjadi fatamorgana bahasa. Sekian untuk makluman supaya tidak timbul
kekeliruan dan salah faham.]
Satu ketika dulu, ketika penulis
Melayu tergila-gila menulis sastera Islam atau karya sastera Islam, kita
dihidangkan dengan karya yang menyebut ayat Quran, hadis, kata-kata ulama, yang
diselitkan dalam dialog. Atau yang menggambarkan watak yang jahat yang akhirnya
menjadi baik kerana insaf. Semua ini memperlihatkan konsep “sastera Islam” atau
“sastera Islami” itu terlalu formalistik, diberi sentuhan kosmetik berupa ayat
Quran, hadis dan sebagainya. Keadaan ini masih berleluasa. Antara contoh yang
paling menarik ialah novel Anwar Ridhwan Penyeberang
Sempadan. Itu novel penglipur lara moden tentang seorang budak Melayu yang
tidak cerdik, tetapi dijadikan cerdik oleh pengarang untuk mengembara seluruh
dunia mencari kebenaran, kononnya. Ini pun satu kesilapan besar, seperti yang
pernah ditegaskan oleh Hamzah Fansuri yang mengatakan kebenaran itu berada
dalam dirinya. Budak Melayu ini diberi wajah seorang “intelektual” yang
memasuki pelbagai ideologi politik, kononnya, tanpa sebarang hujah yang cerdik
yang boleh mengheret budak itu dalam pengembaraannya, yang akhirnya “menjadi”
Islam setelah bertemu seorang perempuan Arab/Palestin yang memberinya kesedaran
bahawa kebenaran itu hanya berada dalam Islam. Dengan keputusan itu, maka
jadilah novel ini sebuah novel Islam. Senaif itukah para sarjana dan pengkritik
sastera kita?
Dalam perkembangan lain, kini
timbul persoalan apa yang disebut intelektualiti dalam karya kreatif. Dikatakan
oleh pendukungnya, sesebuah karya yang tidak mempunyai intelektualiti, bukanlah karya yang
bermutu. Apakah intelektualiti? Belum lagi diberi penjelasan yang konkrit, ada
tidaknya ialah beberapa pandangan kabur, antaranya yang mengutip pendapat seorang
sarjana Indonesia, Soedjatmoko dalam tulisannya “Peranan Intelektual di Negara
Sedang Berkembang” (1984) yang menegaskan seorang intelektual adalah seorang
yang membawa “pemikiran” baru, dalam maksud modernisme Barat, yang menggerakkan
masyarakatnya ke arah pembaharuan dalam konteks modernisme itu. Pembaharuan itu
sangat penting bagi golongan ini, kerana seorang sasterawan menjadi besar
kerana kelainan yang dibawanya dan kelainan hanya akan lahir jika sasterawan
itu menentang “konventionaliti” (catatan: mungkin istilah ini sendiri adalah
salah satu unsur kelainan!). Kata mereka, sastera perlukan pembaharuan kerana sastera berada
dalam dinamika yang berubah setiap masa untuk melahirkan pembaharuan yang
dimaksudkan. Setelah membaca sebahagian besar tulisan mengenai perkara ini,
saya tidak bertemu satu tulisan pun yang memberi tumpuan kepada konsep ilmu,
dan bagaimana ilmu memainkan peranan dalam pembinaan tamadun manusia. Nampaknya
sudah jelas semua penulis ini tidak kenal tradisi pemikiran Islam, tidak kenal
tamadun Islam, tidak kisah dari mana timbulnya tamadun Barat dan siapakah
pencetusnya. Jadi penulis yang menulis tentang intelektualisme dan pemikiran,
bukanlah dari golongan intelektual yang berfikir dan luas pengetahuannya. Tidakkah
ini sangat aneh? Tetapi inilah sifat sarjana sastera, dan sifat para sasterawan
sendiri yang berbuih mulutnya bercakap tentang intelektualisme/intelektualiti
atau tentang Islam tetapi tidak tahu hujung pangkal. Apakah kesannya jika
inilah keadaannya, realitinya?
Saya tertarik dengan pendapat Dr.
Mohamad Saleeh Rahamad: “Sesebuah cerita akan menyeronokkan pembaca apabila
memuatkan sentuhan peribadi yang bersamaan dengan hidupnya. Pembaca awam tidak
perlu dan tidak mahu berfikir semasa membaca kerana berfikir merupakan proses
mental yang rumit. Naratif sebegini kekal sebagai karya yang tidak berapa baik(mediocre), tidak membawa pembaharuan,
dan tidak mencerminkan pencapaian intelektualiti. Yang kita mahu ialah karya
yang bernilai intelektual dan gubahan naratifnya bersifat simbolik.” (Dewan Sastera, Oktober 2013, hal.
14). Persoalan pertama yang timbul
ialah, Adakah ini contoh hasil tulisan akademik yang berkualiti dan mempunyai
sifat-sifat “intelektualiti”? Sarjana ini menegaskan, karya yang berkualiti,
yang kita mahu, ialah yang mempunyai nilai intelektual dengan gubahan
naratifnya bersifat simbolik. Apakah nilai-nilai intelektual itu? Tentu saja
nilai-nilai intelektual itu tidak sahaja berada di dalam sebuah cerita, tetapi
juga boleh berada di dalam penghujahan yang bersifat akademik, atau jika kita
mahu mengada-ada kita boleh berkata penghujahan yang bersifat filosofikal!
(perkataan ini dipakai oleh Panel Anugerah Sastera Negara dalam laporan mereka,
khususnya tentang Anwar Ridhwan). Bolehkah seorang pembaca yang kritis
menikmati sesuatu yang indah ketika membaca suatu tulisan akademik yang
benar-benar berkualiti? Tentu saja boleh, malah itulah pengalaman intelektual
yang paling tinggi di kalangan pembaca “yang intelektual”, tidak hanya
“menikmati” cerita sahaja walaupun terdapat “unsur simbolik” di dalamnya.
Contoh yang paling baik yang boleh saya berikan di sini, yang mudah didapati
dan tidak sukar pula untuk difahami, ialah syarahan pengukuhan Prof. Syed
Muhammad Naquib al-Attas, Islam dalam
Sejarah dan Kebudayaan Melayu (1972). Bandingkan dengan syarahan perdana
Prof. Dr. Muhammad Haji Salleh, Puitika
Sastera Melayu: Suatu Pertimbangan (1989).
Antara dua “syarahan” ini, mana satu yang lebih memuaskan dari segi
akademik, yang mendatangkan kenikmatan kepada anda sebagai seorang pembaca
intelektual? Satu perkara penting, yang perlu disebut di sini, ialah tentang
kaedah bacaan. Syarahan pengukuhan Prof.
Syed Muhammad Naquib al-Attas tidak boleh dibaca dalam mod bacaan cerita, yang
sesuai untuk syarahan perdana Muhammad Haji Salleh. Syarahan perdana beliau adalah
sejenis penglipur lara akademik, yang memang banyak bercerita tentang perkara
yang sudah pun diketahui, tanpa sebarang usaha untuk merumuskannya dalam
kerangka ilmiah yang boleh diperkembangkan kemudiannya untuk menjadi suatu
teori, barangkali. (Anda mesti rujuk pandangan seorang pakar sastera lama tentang
perkara ini, tulisan Prof. Siti Hawa Salleh, dalam Budi Kencana, hal. 255: “Dan apa
yang dilakukannya tidaklah lebih daripada mengujar sahaja”. Dalam bahasa Martin
Heidegger, idle talk, omongan!).
Apakah unsur simbolik dalam karya
kreatif yang menjadi syarat utama kejayaan sesebuah karya? Jika anda seorang
pembaca yang cekap, anda akan dapati apa yang disebut “simbolik” itu hanya
tidak lebih daripada sejenis “fatamorgana bahasa” yang dangkal. Istilah fatamorgana bahasa ini baru pertama kali
digunakan, hasil keperluan mendesak untuk mencirikan satu amalan biasa dalam
penulisan kreatif. Sasterawan negara yang sangat terpesona dengan fatamorgana
bahasa ini ialah Muhammad Haji Salleh dalam sajak-sajaknya dan dalam rencana
sastera beliau; Baha Zain pun begitu juga; boleh pula dimasukkan dalam kumpulan
ini Anwar Ridhwan; dan tentu saja Kemala dan Shahnon Ahmad. Antara
cirinya ialah kegemaran menggunakan bahasa yang bombastik dan penuh sensasi,
yang dapat dilihat dalam karya Shahnon Ahmad dan Muhammad Haji Salleh. Antara
ciri penting yang lain ialah penggunaan “retorik peragaan” dalam tulisan yang
diiktiraf sebagai tulisan akademik. Bagi Dr. Mohamad Saleeh Rahamad,
fatamorgana bahasa dijadikannya ciri utama dalam konsep (?) intelektualiti yang
menjadi kegemarannya. Oleh sebab sarjana ini tidak mengasaskan pandangannya
kepada konsep ilmu yang benar, maka beliau berada dalam puting beliung
penghujahan yang kelam kabut, yang tidak menjurus kepada kefahaman yang mendalam
tentang subjek yang menjadi tajuk tulisannya. Analisisnya tentang karya Anwar
Ridhwan adalah contoh terbaik betapa kelamkabutnya penghujahan beliau, kerana
menolak konsep ilmu padahal beliau ingin tulisannya dibaca sebagai tulisan yang
berciri intelektual. Beliau tidak dapat melihat Anwar Ridhwan sebagai seorang
penglipur lara moden, seperti yang saya sebut dalam pos yang lepas. Saya
membaca karya Anwar Ridhwan dalam mod bacaan intelektual, manakala sarjana ini
membacanya dalam mod bacaan cerita. Tidak hairan jika kesimpulan yang kami
dapat amat berbeza. Dilihat dari perspektif akademik, bacaan saya adalah tepat.
Bacaan beliau jauh tergelincir dari kedudukan karya itu yang hanya dapat
dilihat dengan objektif jika kita membacanya dalam mod bacaan intelektual.
Sementara mod bacaan cerita hanyut dalam fatamorgana bahasa, maka mod bacaan
intelektual dapat melihat dengan jelas kedudukan karya Anwar Ridhwan sebagai
karya sastera dalam genre penglipur lara moden, bukan sebuah karya intelektual
seperti yang difahamkan dalam konteks ilmu yang benar. Anda tidak perlu
bersetuju dengan saya; dan saya pun tidak memerlukan persetujuan anda. Saya
hanya berharap anda akan dapat melihat perbezaan ukuran yang digunakan dalam
dua mod bacaan itu. Terpulang kepada anda untuk menentukan mana yang lebih
tepat dan objektif. Dengan satu peringatan: mod bacaan cerita memang selalu
membuat anda keliru, kerana tidak diasaskan kepada konsep ilmu yang benar, yang
seharusnya menjadi asas penilaian yang tepat dan objektif sesebuah karya yang
anda mahu letak sebagai karya intelektual.
Mohd. Affandi Hassan
7 September 2014.
No comments:
Post a Comment