Sunday, June 2, 2013

KEDUDUKAN SASTERAWAN NEGARA YANG SEMAKIN SUKAR



Sejak akhir-akhir ini, ada pendapat mengatakan kedudukan sasterawan negara semakin sukar dipertahankan. Mereka berpedapat, selepas Arena Wati, pemilihan sasterawan negara ada masalah kerana calon yang walaupun popular sebagai sasterawan, oleh sebab-sebab tertentu, seolah-olah layak dilantik ke jawatan itu, padahal pada hakikatnya tidak sesuai, malah ada yang berkata pemilihannya lebih menjurus kepada kronisme sastera. Masalah ini sampai ke kemuncaknya dalam pemilihan Baha Zain sebagai sasterawan negara ke-12. Seperti yang saya bayangkan dalam pos yang lepas, pemilihan Baha Zain tidak saja dikritik oleh Shahnon Ahmad, tetapi dibuktikan dengan jelas oleh Baha Zain sendiri, terutama seperti yang ditunjukkannya dalam ucapan penerimaannya. Beberapa orang sarjana dan sasterawan berpendapat, ucapan penerimaan Baha Zain amat mengecewakan. Panel Anugerah Sastera Negara telah bermurah hati memuji tinggi kemampuan intelektual Baha Zain sebagai “pemikir” sastera dan pengkritik sastera yang berwibawa, dengan huraian yang begitu teliti peragaan retorik peragaannya, namun Baha Zain dalam ucapan penerimaannya hanya berjaya mengucapkan kembali segala isu-isu klise yang mirip dengan berita TV3, TV Malaysia, akhbar Melayu popular, dan gosip biasa yang sering diulang-ulang. Ke mana perginya taring intelektual Baha Zain? Atau dia memang tidak bertaring?  Sesuai dengan reputasinya sebagai seorang “pemikir” sastera yang teliti, juga sebagai seorang pengkritik sastera yang tajam pemerhatiannya dan analisisnya, tiba-tiba terkulai dalam ucapan penerimaannya yang tidak bermaya, dan memang tidak kelihatan sedikit pun imbasan intelektualnya, apatah lagi analisis dan penilaian yang mantap sebagai seorang yang sudah mendewasakan dirinya selama 50 tahun berada dalam dunia kreatif dan kritikan. Ada yang berkata, Baha Zain sebenarnya bukan tidak ada kemampuan intelektual hebat yang dicirikan oleh teman-temannya, dan oleh Panel Anugerah Sastera Negara sendiri dalam laporan mereka, tetapi dia sebenarnya sedang berusaha meletakkan standard baru dalam ucapan penerimaan seorang sasterawan negara, yang seharusnya bersifat santai, gossipy, dan dibumbui sedikit dengan sikap mengada-ada dengan menimbulkan kambali cerita lama (seperti tentang Kongres Kebudayaan Kebangsaan, atau tentang polisi bahasa kebangsaan yang dia sendiri pernah terlibat melaksanakannya) dalam suatu nostalgia pura-pura kerana zaman sudah jauh berubah dan orang tidak mahu lagi mengimbas kambali sesuatu yang terlalu sempit daerah wacananya seperti mengenai polisi kebudayaan dan kedudukan bahasa kebangsaan. Ahli politik sendiri sedar kesilapan mereka melontarkan polisi yang tidak mengikat, oleh itu tidak harus dipersalahkan sesiapa jika pelaksanaannya tidak saja rumit, tetapi juga sudah bertentangan dengan realiti baru di bawah pengaruh 1Malaysia (angkat telunjuk dengan bersemangat!). Di bawah realiti baru 1Malaysia, semuanya berbentuk plural, majmuk, walaupun kadang-kadang bertentangan dengan Perlembagaan (seperti polisi PPSMI dan Akta Pelajaran yang mengiktiraf sekolah bukan kebangsaan, oleh itu dinamakan jenis kebangsaan yang tidak ada dalam Perlembagaan!). Jika projek sasterawan negara ini diteruskan juga, maka tidak mustahil jika para penulis yang menggunakan bahasa Tamil atau bahasa China dan bahasa Inggeris,  akan layak diberi kedudukan yang setaraf dengan sasterawan negara berbahasa Melayu. Bagaimana jika karya dalam bahasa yang tidak Melayu itu didapati lebih bermutu daripada yang ditulis oleh sasterawan negara Melayu yang sudah layu daya kreatifnya dan daya intelektualya? Tentu saja sesuatu yang bermutu tidak boleh ditolak begitu saja walaupun ditulis dalam bahasa Eskimo; paling bodoh sekali pun karya demikian perlu diterjemahkan ke bahasa Melayu dan diiktiraf sebagai karya asli, bukan karya terjemahan, kerana memang ditulis dalam bahasa asli yang diakui kedudukannya dalam 1Malaysia (maksudnya: bahasa Tamil dan China adalah bahasa ibunda penulisnya, oleh itu bahasa asli; apatah lagi bahasa Inggeris, yang pernah dimajukan oleh Prof. Dr. Muhammad Hj. Salleh ketika menjadi pelajar di Universiti Singapura, yang ketika itu banyak menulis sajak-sajak dalam bahasa Inggeris; pengaruh bahasa Inggeris itu tetap ketara dalam sajak-sajak Melayunya yang saya kira difikirkan dalam bahasa Inggeris terlebih dahulu, seperti sajak “Pulang Si Tenggang”, yang versi Inggerisnya jauh lebih baik daripada versi Melayunya, kerana di dalamnya tidak ada ucapan kurang ajar yang mengajar orang Melayu supaya kurang ajar).

Kalau itulah keadaannya, maka jalan keluar yang terbaik ialah memulai Hadiah Persuratan Petronas, seperti yang sudah dikemukakan dalam seminar DBP Mei 2006.  Kerana masih baru, tentu DBP masih simpan segala kertas kerja yang dikemukakan. Sekarang di mana-mana saja orang bercakap tentang perlunya trasformasi untuk mencapai taraf negara maju. Tidakkah dalam polisi bahasa pun kita perlukan sejenis transformasi seperti yang dibincangkan dalam seminar DBP 2006 itu. Kegagalan projek sasterawan negara perlu, dan boleh diatasi, dengan memulakan Hadiah Persuratan Petronas. Mengapa projek sasterawan negara itu gagal telah dibincangkan dalam tiga aspek: dari aspek ilmu yang benar; dari aspek nilai; dan dari aspek pembinaan budaya kreatif yang menjurus kepada pencapaian digniti manusia berasaskan konsep taklif. Tiga aspek ini tidak ada, dan tidak kelihatan, dalam projek sasterawan negara ini. Kita telah membazir wang yang banyak begitu lama, dan membazir kata-kata begitu banyak dalam laporan dan sebagainya, namun dari segi makna yang dikehendaki dalam pembinaan tamadun, kita telah gagal sepenuhnya. Maka itulah diperlukan transformasi intelektual dan akademik berasaskan konsep ilmu yang benar, diungkapkan dalam bahasa Melayu tinggi yang indah dan saintifik. Kita perlu memulakannya sekarang.

Mohd. Affandi Hassan,
2/6/2013.